Luminarias del musical triunfan en “La Bella y la Bestia”
La versión escrita más conocida fue una revisión muy abreviada de la obra original de Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve, publicada en 1756.
Por Fabián de la Cruz Polanco.-
No hay fecha que no se cumpla y, después de varios meses de espera, por fin se llevó a cabo el estreno mundial de la versión ‘_live-action_’ del clásico animado de los estudios Diney “La Bella y La Bestia”, un gran reto para su realizador, Bill Condon, quien tuvo que llevar a la ‘vida real’ la misma propuesta que en 1991 fuera comendada a Gary Trousdale y Kirk Wise, en el género animado.
Para ello, contó con el trabajo histriónico de Emma Watson, quien con esta cinta logra la consagración como estrella fílmica, después de su interpretación de ‘Hermione Granger’ en la saga de “Harry Potter”; haciendo pareja con Dan Stevens, quien se enfrentó como el resto de los actores de personajes “encantados” a hacer lo propio apoyado de técnicas digitales, además de Luke Evans, Josh Gad, Kevin Kline y Hattie Morahan, todos ellos con presencia real en pantalla.
Mientras que, interpretando a los habitantes del castillo embrujado, se contó con las actuaciones vocales y capturadas en computadora de Ewan McGregor, Ian McKellen, Emma Thompson, Nathan Mack, Audra McDonald, Stanley Tucci y Gugu Mbatha-Raw, entre otros más, logrando en verdad trasladarnos a ese mundo mágico que envuelve esta historia de amor, basada el cuento de hadas de origen francés de la escritora francesa Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve, creado en 1740, aunque otras fuentes atribuyen su autoría a Gianfrancesco Straparola, en 1550.
Sin embargo, la versión escrita más conocida fue una revisión muy abreviada de la obra original de Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve, publicada en 1756 por Jeanne-Marie Leprince de Beaumont.
Pero volviendo al punto, presenciar una exhibición de esta película representa un verdadero gozo y una enorme sorpresa para quienes conocimos la versión anterior de Disney y no dudamos en juzgar el ‘_atrevimiento_’ de tocar un clásico del cine animado.
Más aún, además de conocer la versión original con las voces de sus intérpretes, podemos también asistir a una función con la versión doblada al español, pues en ella hacen presencia y dan cátedra de esta especialidad, primeros actores del teatro musical mexicano.
El elenco de actores que participan en la versión doblada al español para Latinoamérica de “La Bella y La Bestia” está encabezado por Melissa Gedeón (conocida también como ‘Meli G’´), quien interpreta a ‘Bella’, acompañada por Jair Campos, quien da voz a ‘Bestia’; ambos secundados por otros talentos como Héctor Ortiz (‘Gastón’), David Filio (‘Lefou’) y Moisés Palacios (‘Murice’).
El primer actor del área de doblaje Francisco Colmenero, quien también se ha convertido en presencia obligada en otras cintas de Disney, desde su debut en la misma en 1954, participa dando vida a ‘Din-Don’. Otros personajes de esta productora, a los que les ha prestado su voz han sido ‘Mickey Mouse’, ‘Goofy’, ‘Pumba’, y ‘Pedro el malo’, entre otros.
Por su parte, Sergio Zaldívar da vida vocal en español a ‘Lumière’, mencionando además que él interpretó a ‘Gastón’ en las dos temporadas del musical “La Bella y La Bestia” escenificadas en México, en 1997 y 2008, respectivamente. Ambas producidas en conjunto con Disney y Ocesa.
Además de Matías Quintana Ortíz (‘Chip Potts’) y Nando Estevané, quien da voz al nuevo personaje ‘Maestro Cadenza’, es una gran sorpresa escuchar a Irasema Terrazas, dando doblaje al español a la ‘Sra. Potts’; además de Claudia Cota, que hace lo propio con ‘Madame de Garderobe’, el enorme ropero encantado.
Ambas cuentan con una amplia trayectoria en los escenarios de la ópera nacional e internacional, además de tener en sus currículos participaciones en musicales de la talla de “El fantasma de la ópera” y “Los Miserables”, alternando a los personajes principales femeninos de ambas, ‘Christine’ y ‘Cosette’, respectivamente.
Olivia Gorra es otra gran sorpresa, prestando su voz a ‘Plumette’, además de Silvia Navarro, quien se reencuentra con la especialidad de doblaje dando vida a la hechicera ‘Agatha’.
Otros actores de teatro musical que participaron en el doblaje al español latino de “La Bella y La Bestia” fueron, entre otros: Luis René Aguirre, Beto Castillo, Romina Marroquín Payró, Pepe Vilchis y Mauricio Pérez Castillo.
Fabián de la Cruz Polanco. Periodista con más de 23 años de trabajo en la fuente de cine e industria del entretenimiento. Ha formado parte de los equipos periodísticos de medios como _El Heraldo de México_ y _Playboy México_; además de conducir y producir programas de radio como _Hoy por Hoy_ (Televisa Radio), _De Revista con Martha Susana_ (Radio Fórmula) y _Pitos y flautas_ (Radio 13). Es autor de los libros _Magia pura y total (Historia del Teatro Musical en la Ciudad de México 1952-2011)_ y _Cine Mexicano del 70: La Década Prodigiosa_, ambos por SamSara Editores; además del libro colectivo _Partículas de luz: El cine se encuentra en Guanajuato_ (Fundación Expresión en Corto A.C.). Director de contenidos del Festival Internacional de Cine Acapulco (FICA) en 2014. Dirige la revista electrónica Filmeweb (filmeweb.com.mx).